قوله
تعالى أولئك
الذين هدى
الله فبهداهم
اقتده
138- "işte Bunlar
Allah'ın Doğru Yola Eriştirdikleridir, Onların Yoluna Uy ... " (En'am 90)
أنا عبيد
الله بن سعد
نا عمي عن
شريك عن حصين
بن عبد الرحمن
عن مجاهد عن
بن عباس أنه
سجد في ص ثم
قال أمرني
الله أن أقتدي
بالأنبياء ثم
قرأ أولئك
الذين هدى
الله فبهداهم
اقتده
[-: 11104 :-] Mücahid der ki: ibn
Abbas, Sad Suresinde secde ettikten sonra: "Resulullah (Sallallahu aleyhi
ve Sellem) peygamberlere uymakla emrolundu" deyip: "işte bunlar
Allah'ın doğru yola eriştirdikleridir, onların yoluna uy ... " ayetini
okudu.
Tuhfe: 6384
Diğer tahric: Buhari
(3421, 4806, 4807); Ahmed, Miisned (3388); İbn Hibban (2766).
أنا عتبة بن
عبد الله أنا
سفيان عن أيوب
عن عكرمة عن
بن عباس قال
رأيت النبي
صلى الله عليه
وسلم يسجد في
ص أولئك الذين
هدى الله
فبهداهم اقتده
[-: 11105 :-] ibn Abbas der ki: Resulullah
(Sallallahu aleyhi ve Sellem)'in Sad Suresinde (Secde ayetinde, vazgeçilmeyecek
secde ayetlerinden olmamasına rağmen) "Işte bunlar Allah'ın doğru yola
eriştirdikleridir, onların yoluna uy ... " (ayetine uyarak) secde ettiğini
gördüm.
Tuhfe: 5988
Diğer tahric: Buhari
(1069,3422); Ebu Davud (1409); Tirmizi (577); Ahmed, Müsned (25521).
قوله
تعالى ولا
تأكلوا مما لم
يذكر اسم الله
عليه
139- "Üzerine
Allah'ın Adının Anılmadığı Kesilmiş Hayvanları Yemeyin .. ," (En'am 121)
أنا عمرو بن
علي نا يحيى
نا سفيان
حدثني هارون
بن أبي وكيع
عن أبيه عن بن
عباس في قوله
عز وجل ولا
تأكلوا مما لم
يذكر اسم الله
عليه قال خاصمهم
المشركون
فقالوا ما ذبح
الله فلا
تأكلوه وما
ذبحتم أنتم
أكلتموه
[-: 11106 :-] ibn Abbas: "Üzerine
Allah'ın adının anılmadığı kesilmiş hayvanları yemeyin ... " (En'am 121)
ayetiyle ilgili olarak dedi ki: Müşrikler, (Müminlerle) tartışarak:
"Allah'ın kestiğini yemiyorsunuz, fakat kendinizin kestiklerini
yiyorsunuz" deyince bu ayet nazil oldu.
Tuhfe: 6325
4511'de geçmişti.
قوله
تعالى وعلى
الذين هادوا
حرمنا
140- "Yahudilere
Tırnaklı Her Hayvanı Haram Kıldık ... " (En'am 146)
أنا إسحاق بن
إبراهيم أنا
سفيان عن عمرو
عن طاوس عن بن
عباس قال بلغ
عمر أن سمرة
باع خمرا فقال
قاتل الله
سمرة ألم يعلم
أن رسول الله
صلى الله عليه
وسلم قال قاتل
الله اليهود
حرمت عليهم
الشحوم
فجملوها قال
سفيان يعني
أذابوها
[-: 11107 :-] ibn Abbas'ın
naklettiğine göre, Hz. Ömer, Semure'nin içki sattığını öğrenince: "Allah,
Semure'nin canını alsın! Nebi (Sallallahu aleyhi ve Sellem)'in: '' Allah
Yahudileri kahretsin Onlara iç yağı haram kılınmıştı da onun vasfını değiştirip
(eritip satarak parasını yediler)'' buyurduğunu duymadı mı?" dedi. Süfyan,
vasfını değiştirmenin eritmek olduğunu söyledi.
Tuhfe: 10501
4569'da geçmişti.